Tombé by M. Pokora

Published by Lyrical Language on


We’ll start out with a little bit of French Pop, and a song I personally enjoy.

“Tombé” is a song by French singer M. Pokora. It appears on his 2019 album Pyramide. Released on June 12, 2019 as the third single off of the album, it reached #7 on the French charts and #2 on the Belgian charts.

Song information from Wikipedia

About the Artist

Matthieu Tota, who performs as M. Pokora, is a singer songwriter from Strasbourg, France. Matthieu, who is of Polish decent, chose the name Pokora because it means “humility” in Polish. He got his start in music in 2003 on the reality show Popstars, a show with the goal of creating boy and girl bands. After winning the show he and two other contestants started the band Linkup which released one album entitled Notre Étoile. Aside from the song “Mon Étoile”, which hit #1 on the French charts, the band saw little success. In 2004 Matthieu started his solo career. He released his first album M. Pokora in November 2004, which was certified Gold. His 2016 album My Way of covers of Claude François songs sold 600,000 copies and was certified Diamond. In 2013 Matthieu voiced Robin Hood, the lead role in the musical film Robin des Bois. He has won thirteen NRJ Music Awards, as well as International Pop Artist of the Year at the 2009 Eska Music Awards in Poland.

Biographical information from Wikipedia

Cultural References, Idioms and Explanations

‘ne … plus’ – This is a common form of negation. Used in the same way as ‘ne … pas’ (sandwiched around the verb), it means ‘not anymore’ or ‘no longer’.

‘on se perdra’ – ‘Perdre’ means to lose, and ‘se perdre’ (reflexive) means ‘to get lost’, ‘to be lost’, ‘to disappear’ or ‘to go to waste’. While in this song it could mean ‘we’ll get lost’, as in we will get lost together, I think it’s more likely that in context the reflexive pronoun is reciprocal, meaning ‘we will lose each other’.

‘on se retrouvera’ – This is another reflexive verb that could have two meanings. ‘Se retrouver’ means ‘to meet each other’, ‘to find oneself’, ‘to get one’s bearings’ or ‘to be found’. So it could mean that after they have gotten lost together, they will find their bearings or find themselves. I feel it is more likely however that the song is saying they will lose each other and then they will find each other again.

‘un jeu d’enfant’ – The literal meaning of this phrase is ‘a children’s game’. It is used idiomatically to mean something that is quite easy. Some equivalent English idioms are ‘a walk in the park’, a ‘piece of cake’, ‘child’s play’ or ‘a breeze’.

‘avoir peur’ – In French you don’t use the verb to be (être) to say you are afraid. The verb avoir is used instead, translating literally to someone ‘having fear’.

‘avoir confiance’ – LIterally meaning ‘to have confidence’ in someone or something, this can also be translated as ‘to trust’.

‘ça ira’ – This phrase literally means ‘it will go’, but is used idiomatically to mean ‘it will be all right’ or ‘it will be ok’.

‘Je suis touché’ – While this phrase isn’t used idiomatically, I included it in this section because there are a couple different ways that it could be interpreted. This first interpretation is that she moved him or affected him deeply. But with the reference to winning I envision this as a metaphor for a game, like tag or fencing, where he was ‘touched’. The second meaning was the one used in the translation.

Song Lyrics with Grammatical Breakdown

Mouse over a term for grammatical information. A chart of the terms and grammatical information can be found here.

Tombé

[Verse 1]
Si jamais t’oublies nos premiers regards
Tout ce qu’on s’est dit dans le fond du bar
Si jamais la vie n’est pas d’mon côté
Ne veut pas de nous, non, ne veut plus jouer

[Pre-chorus]
On se perdra, c’est sûr mais jamais longtemps
On se retrouvera, j’suis sûr comme un jeu d’enfant
On se perdra pour sûr mais avec le temps
On se donnera, c’est sûr comme dans nos jeux d’antan

[Chorus]
Je suis tombé, tombé, tombé
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
Je suis tombé, tombé, tombé
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé

[Verse 2]
Si jamais t’as peur, aie confiance en moi
J’prendrai ta douleur, tu verras, ça ira
Si jamais tu doutes j’te fais la promesse
De garder sur ta route les mots, la tendresse

[Pre-chorus]
On se perdra, c’est sûr mais jamais longtemps
On se retrouvera, j’suis sûr comme un jeu d’enfant
On se perdra pour sûr mais avec le temps
On se donnera, c’est sûr comme dans nos jeux d’antan

[Chorus]
Je suis tombé, tombé, tombé
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
Je suis tombé, tombé, tombé
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé

[Bridge]
Si jamais t’oublies, si jamais t’as peur
C’est jamais fini, non, il est le bonheur
Si jamais t’oublies, si jamais t’as peur
C’est jamais fini, non, non

[Chorus]
Je suis tombé, tombé, tombé
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
Je suis tombé, tombé, tombé
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
Je suis tombé, tombé, tombé
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé

Lyrics with Translation

Songs in any language often leave room for multiple interpretations. Following is my interpretation of the song lyrics.

Tombé
Fallen

[Verse 1]
Si jamais t’oublies nos premiers regards
If you ever forget our first glances
Tout ce qu’on s’est dit dans le fond du bar
Everything that we told each other in the back of the bar
Si jamais la vie n’est pas d’mon côté
If life is never on my side
Ne veut pas de nous, non, ne veut plus jouer
Doesn’t want us, no, doesn’t want to play anymore

[Pre-Chorus]
On se perdra, c’est sûr mais jamais longtemps
We will lose each other, no doubt, but never for long
On se retrouvera, j’suis sûr comme un jeu d’enfant
We will find each other again, I’m sure, like a walk in the park
On se perdra pour sûr mais avec le temps
We will surely lose each other but with time
On se donnera, c’est sûr comme dans nos jeux d’antan
We will give ourselves, no doubt, like in our games of days gone by

[Chorus]
Je suis tombé, tombé, tombé
I fell, fell, fell
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
I’m touched, bravo my queen, you won
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
I am only a crazy person, a crazy person to be locked up, I fell, I fell
Je suis tombé, tombé, tombé
I fell, fell, fell
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
I’m touched, bravo my queen, you won
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
I am only a crazy person, a crazy person to be locked up, I fell, I fell

[Verse 2]
Si jamais t’as peur, aie confiance en moi
If you’re ever afraid, trust me
J’prendrai ta douleur, tu verras, ça ira
I will take your pain, you’ll see, it will be ok
Si jamais tu doutes j’te fais la promesse
If you ever doubt I promise you
De garder sur ta route, les mots, la tendresse
To keep on your way, the words, the tenderness

[Pre-Chorus]
On se perdra, c’est sûr mais jamais longtemps
We will lose each other, no doubt, but never for long
On se retrouvera, j’suis sûr comme un jeu d’enfant
We will find each other again, I’m sure, like a walk in the park
On se perdra pour sûr mais avec le temps
We will surely lose each other but with time
On se donnera, c’est sûr comme dans nos jeux d’antan
We will give ourselves, no doubt, like in our games of days gone by

[Chorus]
Je suis tombé, tombé, tombé
I fell, fell, fell
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
I’m touched, bravo my queen, you won
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
I am only a crazy person, a crazy person to be locked up, I fell, I fell
Je suis tombé, tombé, tombé
I fell, fell, fell
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
I’m touched, bravo my queen, you won
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
I am only a crazy person, a crazy person to be locked up, I fell, I fell

[Bridge]
Si jamais t’oublies, si jamais t’as peur
If you ever forget, if you’re ever afraid
C’est jamais fini, non, il est là le bonheur
It’s never over, no, happiness is there
Si jamais t’oublies, si jamais t’as peur
If you ever forget, if you’re ever afraid
C’est jamais fini, non, non
It’s never over, no, no

[Chorus]
Je suis tombé, tombé, tombé
I fell, fell, fell
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
I’m touched, bravo my queen, you won
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
I am only a crazy person, a crazy person to be locked up, I fell, I fell
Je suis tombé, tombé, tombé
I fell, fell, fell
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
I’m touched, bravo my queen, you won
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
I am only a crazy person, a crazy person to be locked up, I fell, I fell
Je suis tombé, tombé, tombé
I fell, fell, fell
Je suis touché, bravo ma reine tu as gagné
I’m touched, bravo my queen, you won
Je n’suis qu’un fou, un fou à enfermer, je suis tombé, je suis tombé
I am only a crazy person, a crazy person to be locked up, I fell, I fell