Toi tu pars by Céphaz

Published by Lyrical Language on

“Toi tu pars” is a single by Ghanan-born French singer Céphaz. It was released in November of 2021 and appears on his first, 2022 album L’homme aux mille couleurs. It has spent 22 weeks on the French radio hits chart, reaching number 31.

Cultural References, Idioms and Explanations

se mettre – This phrase can either mean to put on/apply something deliberately, or to get something on you accidentally.

coup de fatigue – This phrase means sudden tiredness or sudden fatigue. It would translate literally as something like an attack/fit of fatigue.

avoir un coup de blues – This phrase means to feel down, to feel depressed or to have the blues. It would translate literally as something like to have an attack/fit of blues.

des tas de – This phrase means tons of or a ton of. It translates literally as a heap of or a pile of.

tout le monde – This phrase means everyone or everybody. It translates literally as all the world or all the people.

s’en foutre – This phrase means to not care, to be unable to care less, or to not give a sh*t. Be careful when using this phrase as it is vulgar. I’m really not even sure how to translate this literally, but I guess it would be something like to do of it to oneself.

il y a – This phrase means there is or there are. It would translate literally as it has there. It appears in this song as the negative form il n’y a pas.

ne … plus – This is a common form of negation. Used in the same way as ne … pas (sandwiched around the verb), it means not anymore or no longer.

ligne d’arrivée – This phrase means finish line, matching its literal translation.

Activities

We’ve created flashcards, games, and exercises to practice vocabulary and grammatical concepts found in this song. Check out our Activities Page to take your learning further!

Song Lyrics with Grammatical Breakdown

Mouse over a term for grammatical information. A chart of the terms and grammatical information can be found here.

Toi tu pars

[Verse 1]
Parfois on se met de coups de fatigue
Des coups de blues au bout des doigts
D’abord c’est simple puis ça se complique
Comme des tas d’histoires qui n’avancent pas

[Pre-Chorus]
Si rien ne change, que tout le monde s’en fout
Qu’il n’y a plus un ange dans ce monde fou
J’achèterai des ailes, en polystyrène
Pour que tu t’envoles depuis la Tour Eiffel

[Chorus]
Toi tu pars et moi je reste ici
Toi tu pars et moi je reste ici, ici, ici

[Verse 2]
Quand on prend trop de faux départs
On ne voit pas la ligne d’arrivée
Partir trop tôt, c’est déjà trop tard
Et on finit disqualifié

[Pre-Chorus]
Si rien ne change, que tout le monde s’en fout
Qu’il n’y a plus un ange dans ce monde fou
J’achèterai des ailes, en polystyrène
Pour que tu t’envoles depuis la Tour Eiffel

[Chorus]
Toi tu pars et moi je reste ici
Toi tu pars et moi je reste ici, ici, ici

[Chorus]
Toi tu pars et moi je reste ici
Toi tu pars et moi je reste ici, ici, ici, ici

[Chorus]
Toi tu pars et moi je reste ici
Toi tu pars et moi je reste ici, ici, ici, ici, ici

Lyrics with Translation

Songs in any language often leave room for multiple interpretations. Following is my interpretation of the song lyrics.

Toi tu pars
You leave

[Verse 1]
Parfois on se met de coups de fatigue
Sometimes we suddenly get tired
Des coups de blues au bout des doigts
Depression at your fingertips
D’abord c’est simple, puis ça se complique
At first it’s simple, then it gets complicated
Comme des tas d’histoires qui n’avancent pas
Like a ton of stories that don’t move forward

[Pre-Chorus]
Si rien ne change, que tout le monde s’en fout
If nothing changes, so that everyone doesn’t care
Qu’il n’y a plus un ange dans ce monde fou
So that there is no longer an angel in this crazy world
J’achèterai des ailes, en polystyrène
I’ll buy wings, made of polystyrene
Pour que tu t’envoles depuis la Tour Eiffel
For you to fly away from the Eiffel Tower

[Chorus]
Toi tu pars et moi je reste ici
You leave and I stay here
Toi tu pars et moi je reste ici, ici, ici
You leave and I stay here, here, here

[Verse 2]
Quand on prend trop de faux départs
When we make too many false starts
On ne voit pas la ligne d’arrivée
We don’t see the finish line
Partir trop tôt, c’est déjà trop tard
Leaving too early is already too late
Et on finit disqualifié
And we end up disqualified

[Pre-Chorus]
Si rien ne change, que tout le monde s’en fout
If nothing changes, so that everyone doesn’t care
Qu’il n’y a plus un ange dans ce monde fou
So that there is no longer an angel in this crazy world
J’achèterai des ailes, en polystyrène
I’ll buy wings, made of polystyrene
Pour que tu t’envoles depuis la Tour Eiffel
For you to fly away from the Eiffel Tower

[Chorus]
Toi tu pars et moi je reste ici
You leave and I stay here
Toi tu pars et moi je reste ici, ici, ici
You leave and I stay here, here, here

[Chorus]
Toi tu pars et moi je reste ici
You leave and I stay here
Toi tu pars et moi je reste ici, ici, ici, ici
You leave and I stay here, here, here, here

[Chorus]
Toi tu pars et moi je reste ici
You leave and I stay here
Toi tu pars et moi je reste ici, ici, ici, ici, ici
You leave and I stay here, here, here, here, here

Grammatical Concepts Used in this Song

  • Disjunctive Pronouns:
    • Toi tu pars et moi je reste ici
  • Negation:
    • Si rien ne change, que tout le monde s’en fout
    • Qu’il n’y a plus un ange dans ce monde fou
  • Adverbial Pronouns:
    • Si rien ne change, que tout le monde s’en fout
  • Reflexive:
    • Parfois on se met de coups de fatigue
    • D’abord c’est simple, puis ça se complique
    • Si rien ne change, que tout le monde s’en fout
    • Pour que tu t’envoles depuis la Tour Eiffel
  • Irregular Verbs:
    • partir:
      • Toi tu pars et moi je reste ici
    • se mettre:
      • Parfois on se met de coups de fatigue
    • être:
      • D’abord c’est simple, puis ça se complique
      • Partir trop tôt, c’est déjà trop tard
    • avoir:
      • Qu’il n’y a plus un ange dans ce monde fou
    • prendre:
      • Quand on prend trop de faux départs
    • voir:
      • On ne voit pas la ligne d’arrivée
  • Future:
    • J’achèterai des ailes, en polystyrène
  • Subjunctive:
    • Pour que tu t’envoles depuis la Tour Eiffel
Categories: French

Lyrical Language