Confiné avec toi by Charlie Boisseau

Published by Lyrical Language on


If anyone was going to do a song about confinement for Covid-19 and make it popular, I feel like of course it would be the French. And since I’m working on this while also being on a stay at home order, of course it had to be my next song.

Being a nurse by trade before being discovered, Charlie Boisseau has returned to nursing during this pandemic. Inspired by the pandemic he released an acoustic version of this song on social media. After 30,000 views on Facebook, he went ahead and recorded a studio version at home, and later even made a video to accompany the song. All proceeds from this song will go to French hospitals.

Song information from ChartsinFrance.

About the Artist

Charlie Boisseau is a singer/songwriter from the town of Alès in the southeast of France. A nurse by trade, he began posting music online, and in 2014 was noticed by the producers of France’s The Voice (The Voice: La Plus Belle Voix). He appeared in the third season, and was eliminated in the quarter finals.

After The Voice Charlie went on to voice Lancelot in the musical comedy  La Légende du roi Arthur (The Legend of King Arthur). He released his first solo album Acte 1 in 2017.

Biographical information from EveryBodyWiki and ChartsinFrance.

Cultural References, Idioms and Explanations

‘avoir besoin’ – This is one of the many phrases that uses ‘avoir’ in French. Meaning ‘to need’, it translates literally as ‘to have need of’.

‘ne … que’ – This is a common form of negation. Used in the same way as ‘ne … pas’ (sandwiched around the verb), it means ‘only’.

‘galère’ – This term originally referred to a type of ship propelled by oars, called a ‘galley’ in English. As ships got larger, many men were needed to row these ships. In the 16th century it became commonplace to use slaves or convicts to work the oars. Conditions on these ships were abysmal, which led to the current usage of this term to mean ‘a difficult situation’, ‘a pain’, or even ‘hell’.

‘ou bien’ – Literally translating as ‘or good’, this phrase means ‘or’, ‘or else’, or ‘or even’.

‘être à deux doigts de’ – Literally meaning ‘to be two fingers from’, this phrase has two meanings. First, it means ‘to be about to do’ or ‘to be on the verge’, and second ‘to be close to’ or ‘to be within a hair’s breadth of’.

‘il faut’ – The verb ‘falloir’ is an interesting one, as it is only ever used in the third person singular. It conveys a necessity, or something that has to happen. It will be followed by an infinitive or the subjunctive tense. For example ‘il faut que j’aille’ (I have to go).

‘hors la loi’ – Meaning ‘outside the law’, when used as a noun this means ‘outlaw’.

Song Lyrics with Grammatical Breakdown

Mouse over a term for grammatical information. A chart of the terms and grammatical information can be found here.

Confiné avec toi

[Verse 1]
Je sais bien je suis chanceux
Malgré la peur d’avoir la fièvre
J’ai déjà la chaleur de nous deux
Qui brûle mon cœur et mes lèvres
J’crois qu’j’aurais besoin d’un peu
Du ressenti d’une caresse
Je n’ai que la tendresse de tes yeux
L’envie que ce cauchemar cesse

[Chorus]
(Mais) J’avoue c’est pas si difficile
Rester confiné avec toi
Dans un appart ou sur une île
Pendant des jours ou bien des mois
J’avoue c’est pas si difficile
Rester confiné avec toi
Dans un appart ou sur une île
Rien qu’avec le son de ta voix

[Verse 2]
Je sais bien je suis chanceux
De t’avoir comme passagère
J’aimerais soudain être un peu plus vieux
Le jour d’après cette galère
Alors je laisse mon cœur malheureux
Se nourrir de tous tes je t’aime
Égoïste écoutant que mes yeux
Quand le monde entier se démène

[Chorus]
(Mais) J’avoue c’est pas si difficile
Rester confiné avec toi
Dans un appart ou sur une île
Pendant des jours ou bien des mois
J’avoue c’est pas si difficile
Rester confiné avec toi
Dans un appart ou sur une île
Rien qu’avec le son de ta voix

[Bridge]
Ce soir je s’rai à deux doigts de flancher
Entre risque et désir il faut trancher
Ce soir je s’rai hors la loi, insensé
En m’allongeant près de toi

[Chorus] X 2
(Mais) J’avoue c’est pas si difficile
Rester confiné avec toi
Dans un appart ou sur une île
Pendant des jours ou bien des mois
J’avoue c’est pas si difficile
Rester confiné avec toi
Dans un appart ou sur une île
Rien qu’avec le son de ta voix

Lyrics with Translation

Songs in any language often leave room for multiple interpretations. Following is my interpretation of the song lyrics.

Confiné avec toi
Confined with you

[Verse 1]
Je sais bien je suis chanceux
I know well I’m lucky
Malgré la peur d’avoir la fièvre
Despite the fear of having a fever
J’ai déjà la chaleur de nous deux
I already have the warmth of the two of us
Qui brûle mon coeur et mes lèvres
That burns my heart and my lips
J’crois qu’j’aurais besoin d’un peu
I think I would need a little
Du ressenti d’une caresse
Of the feeling of a caress
Je n’ai que la tendresse de tes yeux
I only have the tenderness of your eyes
L’envie que ce cauchemar cesse
The desire for this nightmare to end

[Chorus]
(Mais) J’avoue c’est pas si difficile
But I admit it’s not so difficult
Rester confiné avec toi
To stay confined with you
Dans un appart ou sur une île
In an apartment or on an island
Pendant des jours ou bien des mois
For days or even months
J’avoue c’est pas si difficile
I admit it’s not so difficult
Rester confiné avec toi
To stay confined with you
Dans un appart ou sur une île
In an apartment or on an island
Rien qu’avec le son de ta voix
With nothing but the sound of your voice

[Verse 2]
Je sais bien je suis chanceux
I know well I’m lucky
De t’avoir comme passagère
To have you as a passenger
J’aimerais soudain être un peu plus vieux
I would like to suddenly be a little bit older
Le jour d’après cette galère
The day after this hell
Alors je laisse mon coeur malheureux
So I let my miserable heart
Se nourrir de tous tes je t’aime
nourish itself on all your “I love you”s
Égoïste écoutant que mes yeux
Selfish, listening only to my eyes
Quand le monde entier se démène
When the whole world struggles

[Chorus]
(Mais) J’avoue c’est pas si difficile
(But) I admit it’s not so difficult
Rester confiné avec toi
To stay confined with you
Dans un appart ou sur une île
In an apartment or on an island
Pendant des jours ou bien des mois
For days or even months
J’avoue c’est pas si difficile
I admit it’s not so difficult
Rester confiné avec toi
To stay confined with you
Dans un appart ou sur une île
In an apartment or on an island
Rien qu’avec le son de ta voix
With nothing but the sound of your voice

[Bridge]
Ce soir je s’rai à deux doigts de flancher
Tonight I will be on the verge of giving in
Entre risque et désir il faut trancher
Between risk and desire it must be decided
Ce soir je s’rai hors la loi, insensé
Tonight I will be an outlaw, crazy
En m’allongeant près de toi…
Laying next to you

[Chorus] X 2
(Mais) J’avoue c’est pas si difficile
(But) I admit it’s not so difficult
Rester confiné avec toi
To stay confined with you
Dans un appart ou sur une île
In an apartment or on an island
Pendant des jours ou bien des mois
For days or even months
J’avoue c’est pas si difficile
I admit it’s not so difficult
Rester confiné avec toi
To stay confined with you
Dans un appart ou sur une île
In an apartment or on an island
Rien qu’avec le son de ta voix
With nothing but the sound of your voice