Bons baisers de Fort-de-France by La Compagnie Créole

Published by Lyrical Language on

‘Tis the Christmas season, so of course it’s time for some Christmas music! But not just any Christmas music, I wanted to do some Christmas music that is unique to the French language. Originally released by the group La Compagnie Créole, this song talks about how Christmas is celebrated in the French West Indies. It originally appeared on their 1984 album Le Bal Masqué. It is not uncommon for it to appear on Christmas compilations, often sung by children.

About the Artists

La Compagnie Créole is a francophone music group from French Guiana and the French West Indies, who were quite popular in the ’80s. Originally formed in 1975, they released their first album Ba mwen en ti bo, sung in Antillean Creole, in 1976. They made a move to singing in French in 1983 with their third album, Vive le douanier Rousseau. They had numerous hits throughout the ’80s, such as Vive le douanier RousseauC’est bon pour le moral, Le Bal masquéÇa fait rire les oiseaux and Ma première biguine-partie. They have released 20 albums and claim to have sold 60 million copies, though the accuracy of this claim is debatable, as they have sold 6 million albums in France, and, aside from one album in Canada, have never charted in any other major market.

The group is made up of Clémence Bringtown (Martinique) on vocals; José Sébéloué (French Guiana) on guitar, percussion and vocals; Julien Tarquin (Martinique) on bass and vocals; and Guy Bevert (Guadeloupe) on drums, percussion and vocals. Former member Arthur Apatout (Guadeloupe) played guitar and sang vocals, but is now a producer for the group.

Biographical information from Wikipedia.

Cultural References, Idioms and Explanations

‘baiser’ – As a noun this word means a ‘kiss’. This term should be used with caution however. As a verb, this word is a vulgur way of saying ‘to have sex’, similar to using the term ‘f**k’ in English.

‘Bons baisers’ – This phrase translates literally as ‘good kisses’. I have chosen the translation of ‘hugs and kisses’, as I feel this more accurately conveys the intent and meaning of the original phrase.

‘Fort-de-France’ – This is the capital city of Martinique, an overseas department of France located in the Caribbean. It is also one of the major cities in the Caribbean.

‘aller + inf’ – The verb ‘aller’ means ‘to go’. As in English, when this verb is used with a place, it implies movement towards that place. But when it is used with another verb, it implies that that action will be performed in the future. For example ‘I am going to the store’ ‘(je vais au magasin’) vs ‘I am going to eat’ (‘je vais manger’). The example in this song is ‘on va chanter’, meaning ‘we’re going to sing’.

‘avoir besoin de’ – This is one of the many phrases that uses ‘avoir’ in French. Meaning ‘to need’, it translates literally as ‘to have need of’.

‘soulier’ – This is an older, outdated word for ‘shoe’. Traditionally French children would leave a shoe or pair of shoes at the base of the tree or fireplace, similar to what Anglo-Saxons do with a stocking, for Santa to pass and leave gifts inside. This is a tradition that is mostly dying out.

‘y a’ – This is a shortened version of the phrase ‘il y a’ meaning ‘there is’ or ‘there are’. It would translate literally as ‘it has there’. The negative is ‘il n’y a pas’, seen in this song simply as ‘y’a pas’.

‘fond de l’air’ – Literally translating as ‘the bottom of the air’, this phrase simply means ‘air’ when speaking of the outside temperature.

‘Père Noël’ – Literally translating as ‘Father Christmas’, this is the name in French for Santa Claus.

Activities

We’ve created flashcards, games, and exercises to practice vocabulary and grammatical concepts found in this song. Check out our Activities Page to take your learning further!

Song Lyrics with Grammatical Breakdown

Mouse over a term for grammatical information. A chart of the terms and grammatical information can be found here.

Bons baisers de Fort-de-France

[Chorus]
Noël, joyeux Noël !
Bons baisers de Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Ce soir ensemble on va chanter
Noël, joyeux Noël !
Bons baisers de Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Ce soir ensemble on va chanter

[Verse 1]
Ici les champs recouverts de neige
On ne les connaît qu’en photo
Le père Noël, n’a pas de traîneau
Le fond de l’air est bien trop chaud
Ici les portes sont toujours ouvertes
On peut entrer dans toutes les maisons
Et pour partager nos chansons
On n’a pas besoin d’invitations

[Chorus]
Noël, joyeux Noël !
Bons baisers de Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Ce soir ensemble on va chanter
Noël, joyeux Noël !
Bons baisers de Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Ce soir ensemble on va chanter

[Verse 2]
Y a pas de sapins sur la montagne
On a décoré les manguiers
Y a pas de souliers dans les cheminées
Mais pour tout le monde y a des cadeaux
Ici les champs recouverts de neige
On ne les connaît qu’en photo
Le père Noël, n’a pas de traîneau
Mais pour tout le monde y a des cadeaux

[Chorus]
Noël, joyeux Noël !
Bons baisers de Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Ce soir ensemble on va chanter
Noël, joyeux Noël !
Bons baisers de Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Ce soir ensemble on va chanter
Noël, joyeux Noël !
Bons baisers de Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Ce soir ensemble on va chanter
Noël, joyeux Noël !

Lyrics with Translation

Songs in any language often leave room for multiple interpretations. Following is my interpretation of the song lyrics.

Bons baisers de Fort-de-France
Hugs and kisses from Fort-de-France

[Chorus]
Noël, joyeux Noël !
Christmas, Merry Christmas!
Bons baisers de Fort-de-France
Hugs and kisses from Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Tonight we turn off the TV
Ce soir ensemble on va chanter
Tonight we’re going to sing together
Noël, joyeux Noël !
Christmas, Merry Christmas!
Bons baisers de Fort-de-France
Hugs and kisses from Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Tonight we turn off the TV
Ce soir ensemble on va chanter
Tonight we’re going to sing together

[Verse 1]
Ici les champs recouverts de neige
Here the fields covered with snow
On ne les connaît qu’en photo
We only know them in photos
Le Père Noël n’a pas de traîneau
Santa has no sleigh
Le fond de l’air est bien trop chaud
The air is way too hot
Ici les portes sont toujours ouvertes
Here the doors are always open
On peut entrer dans toutes les maisons
We can enter every house
Et pour partager nos chansons
And to share our songs
On n’a pas besoin d’invitations
We don’t need invitations

[Chorus]
Noël, joyeux Noël !
Christmas, Merry Christmas!
Bons baisers de Fort-de-France
Hugs and kisses from Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Tonight we turn off the TV
Ce soir ensemble on va chanter
Tonight we’re going to sing together
Noël, joyeux Noël !
Christmas, Merry Christmas!
Bons baisers de Fort-de-France
Hugs and kisses from Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Tonight we turn off the TV
Ce soir ensemble on va chanter
Tonight we’re going to sing together

[Verse 2]
Y’a pas de sapins sur la montagne
There are no pine trees on the mountain
On a décoré les manguiers
We decorated the mango trees
Y’a pas de souliers dans les cheminées
There are no stockings by the fireplace
Mais pour tout le monde y’a des cadeaux
But for everyone there are gifts
Ici les champs recouverts de neige
Here the fields covered with snow
On ne les connaît qu’en photo
We only know them in photos
Le Père Noël n’a pas de traîneau
Santa has no sleigh
Mais pour tout le monde y’a des cadeaux
But for everyone there are gifts

[Chorus]
Noël, joyeux Noël !
Christmas, Merry Christmas!
Bons baisers de Fort-de-France
Hugs and kisses from Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Tonight we turn off the TV
Ce soir ensemble on va chanter
Tonight we’re going to sing together
Noël, joyeux Noël !
Christmas, Merry Christmas!
Bons baisers de Fort-de-France
Hugs and kisses from Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Tonight we turn off the TV
Ce soir ensemble on va chanter
Tonight we’re going to sing together
Noël, joyeux Noël !
Christmas, Merry Christmas!
Bons baisers de Fort-de-France
Hugs and kisses from Fort-de-France
Ce soir on éteint la télé
Tonight we turn off the TV
Ce soir ensemble on va chanter
Tonight we’re going to sing together
Noël, joyeux Noël !
Christmas, Merry Christmas!

Grammatical Concepts Used in this Song

  • Irregular:
    • éteindre
      • Ce soir on éteint la télé
    • connaître
      • On ne les connaît qu’en photo
    • avoir
      • Le Père Noël n’a pas de traîneau
      • On n’a pas besoin d’invitations
      • Y’a pas de sapins sur la montagne
      • Y’a pas de souliers dans les cheminées
      • Mais pour tout le monde y’a des cadeaux
    • être
      • Le fond de l’air est bien trop chaud
      • Ici les portes sont toujours ouvertes
    • pouvoir
      • On peut entrer dans toutes les maisons
  • Le futur proche (aller + inf):
    • Ce soir ensemble on va chanter
  • Passé Composé:
    • On a décoré les manguiers