Je veux by Zaz

Published by Lyrical Language on


When your dad posts a French song on Facebook and says how much he likes it, even if he can’t understand a word, and you have a site translating lyrics, you’re obligated to translate that song, right? So here it is. Dad, this one is for you!

“Je veux” is a song by French singer Zaz. Released in May 2010 as the first song off of her first album, it was also her breakthrough hit. It won “Original Song of the Year” at the Victoires de la musique music awards in 2011.

Song information from Wikipedia.

About the Artist

Isabelle Geffroy, who performs as Zaz, is a singer from Tours, France. She sings a mixture of French pop, jazz, folk and soul.

Zaz started studying music when she was just five years old, entering the Tours Conservatory, where she studied until she was eleven. Here she learned piano, guitar, and choral singing. In 1994 her family moved to Libourne, near Bordeaux, where she continued to take singing lessons. In 2000 she won a scholarship from the Aquitaine Regional Council that allowed her to attend CIAM (Centre d’information et d’activités musicales or Musical Information and Activity Center) in Bordeaux. From 2001 to 2006 she would participate in numerous musical groups of different styles.

In 2006 she moved to Paris, and spent a year and a half singing in a Cabaret. In 2007 she responded to an internet ad from Kerredine Soltani, a songwriter looking for a new artist with a “husky, a little broken” voice. He wrote “Je veux” for her, the song that would become her breakout single. She continued singing with groups and touring.

In January 2009 she won the third “Le Tremplin Génération” (The Tremplin Generation) competition. The 5,000 euros she won allowed her to record and promote her first album, which she would release 14 months later. In this time she would again continue to tour, including playing at the “Fuji Rock Festival” in Japan. In May of 2010 she released her first album entitled Zaz. The first sing released was “Je veux”, which was chosen as French television channel TF1’s hit of the summer for 2010. The album was very popular in France, reaching number one in sales with more than a million copies sold, and was certified diamond. It also saw success internationally, with more than 845,000 copies sold worldwide.

Her following albums have also seen success, being certified diamond, triple platinum and platinum. Her 2014 album of covers around the theme of the pleasures of living in the French capital, entitled Paris, contained duets with Nikki Yanofsky, Thomas Dutronc and Charles Aznavour.

Her music has appeared in several films. She wrote and sang “Cœur-volant, sur une musique de Howard Shore” for the Martin Scorsese film Hugo Cabret, as he thought the timbre of her voice fit well with 1930s Paris. Her song “Éblouie par la nuit” was used in the movie Dead Man Down. She say two song “Belle” and “L’oiseau”” for the movie Belle et Sébastien.

In 2010 Télérama magazine named her the Best New Artist of the Summer. She was awarded “Best new Song by the Académie Charles-Cros and Song of the Year at the Victoire de la muisique music awards. She also won the European Border Breakers Award, an award given to new artists who have success in countries other than their own. She was part of the Enfoirés from 2001 to 2016 and 2018.

Biographical information from Wikipedia.

Cultural References, Idioms and Explanations

‘Ritz’ – A luxury hotel in the 1st arrondissement in central Paris, overlooking the Place Vendôme.

‘Chanel’ –  A fashion brand founded by French fashion designer Coco Chanel.

‘Neufchâtel’ – Neufchâtel-en-Bray is a region of Normandy, the northwesternmost part of France. It is famous for its cheese of the same name.

‘Tour Eiffel’ – A wrought-iron lattice tower in Paris, France, constructed from 1887 to 1889 as the entrance to the 1889 World’s Fair, and named after the engineer Gustave Eiffel, whose company designed and built the tower. It has become a cultural icon of France, and is the most-visited paid monument in the world.

‘en avoir marre’ – This phrase means ‘to be fed up’ or ‘to have had it with’. The word ‘marre’ has no meaning on its own and only appears in this phrase.

‘se casser’ – The verb ‘casser’ means to break. While ‘se casser’ can also mean ‘to break’ when speaking of an item being broken rather than speaking of a person breaking something, it also has a slang meaning of ‘to leave’ or ‘to be out of here’.

‘langue de bois’ – Translating literally as ‘tongue of wood’, this phrase means ‘doublespeak’.

‘de toute manière’ – Translating literally as ‘of any manner’, this phrase means ‘anyway’ or ‘anyhow’.

‘en vouloir’ – While the verb ‘vouloir’ means ‘to want’, this phrase has the slang meaning of ‘to be annoyed with’ or ‘to be angry with’.

Song Lyrics with Grammatical Breakdown

Mouse over a term for grammatical information. A chart of the terms and grammatical information can be found here.

Je veux

[Verse 1]
Donnezmoi une suite au Ritz, je n’en veux pas
Des bijoux de chez Chanel, je n’en veux pas
Donnezmoi une limousine, j’en ferais quoi?
Offrezmoi du personnel, j’en ferais quoi?
Un manoir à Neufchâtel, ce n’est pas pour moi
Offrezmoi la Tour Eiffel, j’en ferais quoi?

[Chorus]
Je veux d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur
Ce n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur
Moi j’veux crever la main sur le cœur
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité

[Verse 2]
J’en ai marre de vos bonnes manières, c’est trop pour moi
Moi je mange avec les mains et j’suis comme ça
J’parle fort et je suis franche, excusezmoi
Finie l’hypocrisie moi j’me casse de
J’en ai marre des langues de bois
Regardezmoi, toute manière j’vous en veux pas
Et j’suis comme ça
J’suis comme ça

[Chorus]
Je veux d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur
Ce n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur
Moi j’veux crever la main sur le cœur
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité

[Chorus] x 2
Je veux d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur
Ce n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur
Moi j’veux crever la main sur le cœur
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité

Lyrics with Translation

Songs in any language often leave room for multiple interpretations. Following is my interpretation of the song lyrics.

Je veux
I want

[Verse 1]
Donnez-moi une suite au Ritz, je n’en veux pas
Give me a suite at the Ritz, I don’t want it
Des bijoux de chez Chanel, je n’en veux pas
Some Chanel jewelry, I don’t want it
Donnez-moi une limousine, j’en ferais quoi?
Give me a limousine, what would I do with it?
Offrez-moi du personnel, j’en ferais quoi?
Offer me some staff, what would I do with them?
Un manoir à Neufchâtel, ce n’est pas pour moi
A mansion in Neufchâtel, that’s not for me
Offrez-moi la Tour Eiffel, j’en ferais quoi?
Offer me the Eiffel Tower, what would I do with it?

[Chorus]
Je veux d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur
I want love, joy, good mood
Ce n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur
It’s not your money that will create my happiness
Moi j’veux crever la main sur le cœur
I want to die with my hand on my heart
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Let’s go together, to discover my freedom
Oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité
So forget all your clichés, welcome to my reality

[Verse 2]
J’en ai marre de vos bonnes manières, c’est trop pour moi
I’m sick of your good manners, it’s too much for me
Moi je mange avec les mains et j’suis comme ça
I eat with my hands and I’m like that
J’parle fort et je suis franche, excusez-moi
I speak loudly and I am frank, pardon me
Finie l’hypocrisie moi j’me casse de là
The hypocrisy is over, I’m out of here
J’en ai marre des langues de bois
I’m sick of doublespeak
Regardez-moi, toute manière j’vous en veux pas
Look at me, anyway I’m not annoyed with you
Et j’suis comme ça
And I’m like that
J’suis comme ça
I’m like that

[Chorus]
Je veux d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur
I want love, joy, good mood
Ce n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur
It’s not your money that will create my happiness
Moi j’veux crever la main sur le cœur
I want to die with my hand on my heart
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Let’s go together, to discover my freedom
Oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité
So forget all your clichés, welcome to my reality

[Chorus] x 2
Je veux d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur
I want love, joy, good mood
Ce n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur
It’s not your money that will create my happiness
Moi j’veux crever la main sur le cœur
I want to die with my hand on my heart
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Let’s go together, to discover my freedom
Oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité
So forget all your clichés, welcome to my reality