Le reste by Clara Luciani

Published by Lyrical Language on

“Le reste” is the first single off of French singer Clara Luciani’s second album Cœur. It was released in April of 2021. This week it is #4 on the Radio Hits chart, having spent 14 weeks on that chart. It is #42 on the French singles chart, having peaked at #29.

Song information from Wikipedia.

About the Artist

Clara Luciani is a singer/songwriter of Corsican descent from Martigues, a town in the south of France near Marseille. In 2010 she became a member of the group La Femme, where she sang a couple songs on their 2013 album Psycho Tropical Berlin : “La Femme” and “It’s Time To Wake Up (2023)”. After leaving the group she went on to form the duo Holgram with Maxime Sokolinski. In 2015 and 2016 she toured with French singer Raphael on his Somnambules tour, and in December of 2016 she sang with French rapper Nekfeu on the song Avant tu riais from his album Cyborg. 2017 saw the release of her first solo EP, entitled Monstre d’amour. She released her first full solo album, entitled Sainte-Victoire in April of 2018. One of the album’s singles, entitled “La Grenade” was quite successful, reaching number 22 on the French singles chart and number 2 on the French sales chart. She has won two Victoires de la musique music awards, first for best new artist In February of 2019 and then for best female artist in February of 2020.

Biographical information from Wikipedia.

Cultural References, Idioms and Explanations

‘m’as-tu au moins aimée ?’ – You might notice that the past participle ‘aimé’ here has an extra ‘e’ at the end. In the passé compsé verbs using the auxiliary verb ‘avoir’ do not usually alter the past participle to agree with the subject (unlike verbs using ‘être’). However, when a direct object precedes the past participle in the sentence, then the past participle will agree. The extra ‘e’ here creates agreement with the pronoun ‘me’, as it is referring to a woman.

‘ne … que’ – This is a common form of negation. Used in the same way as ‘ne … pas’ (sandwiched around the verb), it means ‘only’.

‘grain de beauté’ – Literally translating as ‘grain of beauty’, this phrase means ‘beauty spot’ or ‘mole’.

‘aller + inf’ – The verb ‘aller’ means ‘to go’. As in English, when this verb is used with a place, it implies movement towards that place. But when it is used with another verb, it implies that that action will be preformed in the future. For example ‘I am going to the store’ ‘(je vais au magasin’) vs ‘I am going to eat’ (‘je vais manger’).

‘au moins’ – Literally translating as ‘to the less’, this phrase means ‘at least’.

‘s’éteindre’ – The verb ‘éteindre’ means ‘to extinguish’, ‘to put out’, ‘to turn off’ or ‘to switch off’. When made reflexive it means ‘to go out’, ‘to die’ or ‘to turn off’, without mention of who or what caused the action.

‘à jamais’ – Literally translating as ‘to never’, this phrase means ‘forever’ or ‘eternally’.

‘à merveille’ – Literally translating as ‘at wonder’, this phrase means ‘wonderfully’, ‘marvelously’, or ‘like a dream’.

‘rendre + adj’ – The verb ‘rendre’, meaning ‘to give back’, is used to say that someone is made to feel a certain way in French, providing the feeling is an adjective. For example “tu me rends heureux” meaning ‘you make me happy’, or the example in the song “Épier ton bonheur, me le rend moins cruel” meaning ‘Observing your happiness makes it less cruel to me’. If the feeling is a noun, the verb ‘faire’ is used. For example ‘Tu m’as fait peur !’ meaning ‘you scared me!’.

‘t’en sortir’ – The phrase ‘s’en sortir’, which literally translates as ‘to get out of it’, means ‘to cope’, ‘to get by’, or ‘to get through’. This is also an example of the adverbial pronoun ‘en’ when it is used to replace the object of the preposition ‘de’, as the verb ‘sortir’ is followed by ‘de’. Here the specific object being replaced is not defined.

Activities

We’ve created flashcards, games, and exercises to practice vocabulary and grammatical concepts found in this song. Check out our Activities Page to take your learning further!

Song Lyrics with Grammatical Breakdown

Mouse over a term for grammatical information. A chart of the terms and grammatical information can be found here.

Le reste

[Verse 1]
Je n’suis qu’une imbécile allongée sur le dos
J’me refais le film, le début était beau
Puis je t’imagine jouer sur ton piano
Une mélodie expire dans un écho
J’ai tout gâché, je sais
Je sais, j’ai tout gâché

[Pre-Chorus]
Je ne peux pas oublier ton cul et le grain de beauté perdu
Sur ton pouce, et la peau de ton dos
Le reste, je te le laisse mais je retiens en laisse
Le souvenir ému de ton corps nu

[Chorus]
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh

[Verse 2]
Je te sens au loin, chasser nos souvenirs, qui palpitent encore
Qui vont bientôt mourir
Est-ce mon pauvre cœur, qui a tout inventé ?
Étais-tu ici, m’as-tu au moins aimée ?
J’ai tout gâché, je sais
Je sais, j’ai tout gâché

[Chorus]
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh

[Pre-Chorus]
Je ne peux pas oublier ton cul et le grain de beauté perdu
Sur ton pouce, et la peau de ton dos
Le reste, je te le laisse mais je retiens en laisse
Le souvenir ému de ton corps nu

[Verse 3]
Je reste amoureuse d’une idée qui s’éteint
Figée à jamais dans un miroir sans teint
D’ je te regarde t’en sortir à merveille
Épier ton bonheur, me le rend moins cruel

[Chorus]
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh

[Pre-Chorus]
Je ne peux pas oublier ton cul et le grain de beauté perdu
Sur ton pouce, et la peau de ton dos
Le reste, je te le laisse mais je retiens en laisse
Le souvenir ému de ton corps nu

[Chorus]
Le reste, je te le laisse, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh

Lyrics with Translation

Songs in any language often leave room for multiple interpretations. Following is my interpretation of the song lyrics.

Le reste
The Rest

[Verse 1]
Je n’suis qu’une imbécile allongée sur le dos
I’m just an idiot lying on my back
J’me refais le film, le début était beau
I’m remaking the movie for myself, the beginning was beautiful
Puis je t’imagine jouer sur ton piano
Then I imagine you playing on your piano
Une mélodie expire dans un écho
A melody dies out in an echo
J’ai tout gâché, je sais
I ruined everything, I know
Je sais, j’ai tout gâché
I know, I ruined everything

[Pre-Chorus]
Je ne peux pas oublier ton cul et le grain de beauté perdu
I can’t forget your ass and the lost beauty spot
Sur ton pouce, et la peau de ton dos
On your thumb, and the skin of your back
Le reste, je te le laisse mais je retiens еn laisse
The rest, I leave it to you but I keep on a leash
Le souvenir ému dе ton corps nu
The emotional memory of your naked body

[Chorus]
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh

[Verse 2]
Je te sens au loin, chasser nos souvenirs, qui palpitent encore
I feel you in the distance, chasing our memories, which are still pulsing
Qui vont bientôt mourir
That will soon die out
Est-ce mon pauvre cœur, qui a tout inventé ?
Is it my poor heart, that invented everything?
Étais-tu ici, m’as-tu au moins aimée ?
Were you here, did you at least love me?
J’ai tout gâché, je sais
I ruined everything, I know
Je sais, j’ai tout gâché
I know, I ruined everything

[Chorus]
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh

[Pre-Chorus]
Je ne peux pas oublier ton cul et le grain de beauté perdu
I can’t forget your ass and the lost beauty spot
Sur ton pouce, et la peau de ton dos
On your thumb, and the skin of your back
Le reste, je te le laisse mais je retiens еn laisse
The rest, I leave it to you but I keep on a leash
Le souvenir ému dе ton corps nu
The emotional memory of your naked body

[Verse 3]
Je reste amoureuse d’une idée qui s’éteint
I’m still in love with an idea that is dying out
Figée à jamais dans un miroir sans teint
Frozen forever in a mirror without color
D’où je te regarde t’en sortir à merveille
From where I watch you get by wonderfully
Épier ton bonheur, me le rend moins cruel
Observing your happiness makes it less cruel to me

[Chorus]
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh

[Pre-Chorus]
Je ne peux pas oublier ton cul et le grain de beauté perdu
I can’t forget your ass and the lost beauty spot
Sur ton pouce, et la peau de ton dos
On your thumb, and the skin of your back
Le reste, je te le laisse mais je retiens еn laisse
The rest, I leave it to you but I keep on a leash
Le souvenir ému dе ton corps nu
The emotional memory of your naked body

[Chorus]
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh
Le reste, je te le laisse, oh, oh
The rest, I leave it to you, oh, oh

Grammatical Concepts Used in this Song

  • Demonstrative Adjectives:
    • Est-ce mon pauvre cœur, qui a tout inventé ?
  • Possessive Adjectives:
    • Puis je t’imagine jouer sur ton piano
    • Je ne peux pas oublier ton cul et le grain de beauté perdu
    • Sur ton pouce, et la peau de ton dos
    • Le souvenir ému dе ton corps nu
    • Épier ton bonheur, me le rend moins cruel
    • Je te sens au loin, chasser nos souvenirs, qui palpitent encore
    • Est-ce mon pauvre cœur, qui a tout inventé ?
  • Contractions:
    • Je te sens au loin, chasser nos souvenirs, qui palpitent encore
    • Étais-tu ici, m’as-tu au moins aimée ?
  • Object Pronouns:
    • Puis je t’imagine jouer sur ton piano
    • Le reste, je te le laisse mais je retiens еn laisse
    • Le reste, je te le laisse, oh, oh
    • Je te sens au loin, chasser nos souvenirs, qui palpitent encore
    • Étais-tu ici, m’as-tu au moins aimée ?
    • D’où je te regarde t’en sortir à merveille
    • Épier ton bonheur, me le rend moins cruel
  • Adverbial Pronouns:
    • D’où je te regarde t’en sortir à merveille
  • Reflexive Pronouns:
    • J’me refais le film, le début était beau
    • Je reste amoureuse d’une idée qui s’éteint
    • D’où je te regarde t’en sortir à merveille
  • Relative Pronouns:
    • Je te sens au loin, chasser nos souvenirs, qui palpitent encore
    • Qui vont bientôt mourir
    • Est-ce mon pauvre cœur, qui a tout inventé ?
    • Je reste amoureuse d’une idée qui s’éteint
  • Negation:
    • Je n’suis qu’une imbécile allongée sur le dos
  • Irregular:
    • être:
      • Je n’suis qu’une imbécile allongée sur le dos
      • Est-ce mon pauvre cœur, qui a tout inventé ?
    • refaire:
      • J’me refais le film, le début était beau
    • avoir:
      • J’ai tout gâché, je sais
      • Je sais, j’ai tout gâché
      • Est-ce mon pauvre cœur, qui a tout inventé ?
      • Étais-tu ici, m’as-tu au moins aimée ?
    • savoir:
      • J’ai tout gâché, je sais
      • Je sais, j’ai tout gâché
    • pouvoir:
      • Je ne peux pas oublier ton cul et le grain de beauté perdu
    • retenir:
      • Le reste, je te le laisse mais je retiens еn laisse
    • sentir:
      • Je te sens au loin, chasser nos souvenirs, qui palpitent encore
    • aller:
      • Qui vont bientôt mourir
    • éteindre:
      • Je reste amoureuse d’une idée qui s’éteint
  • Inversion:
    • Est-ce mon pauvre cœur, qui a tout inventé ?
    • Étais-tu ici, m’as-tu au moins aimée ?
  • Near Future (aller + infinitive):
    • Qui vont bientôt mourir
  • Imperfect:
    • J’me refais le film, le début était beau
    • Étais-tu ici, m’as-tu au moins aimée ?
  • Passé Composé:
    • J’ai tout gâché, je sais
    • Je sais, j’ai tout gâché
    • Est-ce mon pauvre cœur, qui a tout inventé ?
    • Étais-tu ici, m’as-tu au moins aimée ?
  • Reflexive:
    • J’me refais le film, le début était beau
    • Je reste amoureuse d’une idée qui s’éteint
    • D’où je te regarde t’en sortir à merveille