La Fièvre by Julien Doré

Published by Lyrical Language on

After a two year break, Julien Doré is back with his newest single “La fiévre”, a song with the goal of alerting fans to the dangers posed by climate change. Released on June 25th, 2020, it will appear on his upcoming Album Aimée, set to be released in September.

Julien Doré actually makes a cameo in the video, as the hitchhiker that the world refuses to pick up.

About the Artist

Julien Doré is a singer/songwriter and actor from Alès in the Occitanie region of Southern France. In 2002, under the name Julian Goldy, he started a music group called Dig Up Elvis. They played in bars around Nîmes and were “paid in beer”. He became known in 2007 when he won the fifth season of the television show Nouvelle Star. He released his first solo album Ersatz in June of 2008, which was certified gold. Since then he has released several successful albums and has won several Victoires de la musique music awards.

Biographical information from Wikipedia.

Cultural References, Idioms and Explanations

‘se déplacer’ – While both ‘déplacer’ and ‘se déplacer’ mean ‘to move’, the reflexive implies that the entity is moving itself, versus someone moving something, for example ‘j’ai déplacé le livre’ (I moved the book). ‘Se déplacé’ means ‘to move’, ‘to get around’, ‘to go out’, ‘to come out’ or ‘to travel’.

‘Jusqu’à c’que le soleil tombe’ – ‘Jusqu’à ce que, meaning ‘until’, is one of the conjunctions that requires use of the subjunctive mood.

‘J’en vois’ – One of the uses of the pronoun ‘en’ is to replace a noun when discussing quantity. For example ‘J’ai deux bouteilles’ (I have two bottles) can be replaced with ‘J’en ai deux’ if ’bouteilles’ is understood. Here he is discussing people who are swimming, so ‘en’ likely replaces a noun such as ‘gens’ or ‘personnes’. So instead of ‘J’en vois quelques gens/personnes qui nage’ he simply says ‘J’en vois quelques uns qui nagent’.

‘s’use’ – While both ‘user’ and ‘s’user’ mean ‘to wear out’, the first is used when discussing someone or something wearing out another thing, for example ‘mon fils a usé ses baskets’ (my son wore out his sneakers). Here ‘my son’ is the one that made it happen. The reflexive is a passive or impersonal construction, where the initiator of the action is not expressed, as if the item just wore out all on it’s own and not by the actions of any specific person. The example here is “La beauté, ça s’use”. Beauty wears out, but he doesn’t say who or what caused the wear.

Song Lyrics with Grammatical Breakdown

Mouse over a term for grammatical information. A chart of the terms and grammatical information can be found here.

La Fièvre

[Intro]
Mais le monde a changé
Il s’est déplacé
Quelques vertèbres
Mais le monde a changé
Il s’est déplacé
Quelques vertèbres

[Verse 1]
Je veux plus écrire les peines
Que le féminin m’a fait
Dites à Jacquie et Michel
De venir me chercher
Moi, je veux faire comme tout l’monde
Je veux juste un peu douter
Je crois que la terre est ronde
Mais je préfère comploter
On peut pas changer les ombres
On peut juste les éclairer
Jusqu’à c’que le soleil tombe
Lassé de nous réchauffer
Et dans nos envies de plage
D’UVA et d’UVB
J’en vois quelques uns qui nagent
Vers c’qu’on a déjà coulé
Mais si l’époque a des puces
C’est qu’elle a pas l’bon collier
La beauté, tu sais, ça s’use
C’est comme ton premier baiser

[Chorus]
Le monde a changé
Il s’est déplacé
Quelques vertèbres
était l’ostéo ?
Caché dans son dos
Attendant la fièvre
Mais le monde a changé
Il s’est déplacé
Quelques vertèbres
était l’ostéo ?
Caché dans son dos
Attendant la fièvre

[Verse 2]
L’enfer, c’est pas les autres
C’est ceux qui t’font rêver
Et qui vendent leur culotte
Pour un peu de télé
Et toute ma grande famille
A le cœur tout chamboulé
Tant qu’il y a quelque partage
Et du vide à écouler
Ils iront sur la banquise
Passer quelques mois d’été
Photographier quelques plages
Pour un peu de monnaie

[Chorus]
Le monde a changé
Il s’est déplacé
Quelques vertèbres
était l’ostéo ?
Caché dans son dos
Attendant la fièvre
Mais le monde a changé
Il s’est déplacé
Quelques vertèbres
était l’ostéo ?
Caché dans son dos
Attendant la fièvre

[Outro]
Mais le monde a changé
Il s’est déplacé
Quelques vertèbres
était l’ostéo ?
Caché dans son dos
Attendant la fièvre
Mais le monde a changé
Le monde a changé
Mais le monde a changé
Le monde a changé

Lyrics with Translation

Songs in any language often leave room for multiple interpretations. Following is my interpretation of the song lyrics.

La Fièvre
Fever

[Intro]
Mais le monde a changé
But the world has changed
Il s’est déplacé
It has moved
Quelques vertèbres
A few vertebrae
Mais le monde a changé
But the world has changed
Il s’est déplacé
It has moved
Quelques vertèbres
A few vertebrae

[Verse 1]
Je veux plus écrire les peines
I no longer want to write the sorrows
Que le féminin m’a fait
That he feminine has done to me
Dites à Jacquie et Michel
Tell Jacquie and Michel
De venir me chercher
To come and get me
Moi, je veux faire comme tout l’monde
I want to do like everyone else
Je veux juste un peu douter
I just want to doubt a little
Je crois que la terre est ronde
I believe the Earth is round
Mais je préfère comploter
But I prefer to scheme
On peut pas changer les ombres
We can’t change the shadows
On peut juste les éclairer
We can just light them up
Jusqu’à c’que le soleil tombe
Until the sun falls
Lassé de nous réchauffer
Tired of warming us up
Et dans nos envies de plage
And in our desires for the beach
D’UVA et d’UVB
For UVA and UVB
J’en vois quelques uns qui nagent
I see some of them who are swimming
Vers c’qu’on a déjà coulé
Towards what we’ve already sunk
Mais si l’époque a des puces
But if the era has fleas
C’est qu’elle a pas l’bon collier
It’s because it doesn’t have the right coller
La beauté, tu sais, ça s’use
Beauty, you know, wears out
C’est comme ton premier baiser
It’s like your first kiss

[Chorus]
Le monde a changé
The world has changed
Il s’est déplacé
It has moved
Quelques vertèbres
A few vertebrae
Où était l’ostéo ?
Where was the osteopath?
Caché dans son dos
Hidden in it’s back
Attendant la fièvre
Waiting for the fever
Mais le monde a changé
But the world has changed
Il s’est déplacé
It has moved
Quelques vertèbres
A few vertebrae
Où était l’ostéo ?
Where was the osteopath?
Caché dans son dos
Hidden in it’s back
Attendant la fièvre
Waiting for the fever

[Verse 2]
L’enfer, c’est pas les autres
Hell isn’t the others
C’est ceux qui t’font rêver
It’s those that make you dream
Et qui vendent leur culotte
And who sell their panties
Pour un peu de télé
For a little TV
Et toute ma grande famille
And all of my big family’s
A le cœur tout chamboulé
Hearts have been turned upside down
Tant qu’il y a quelque partage
As long as there is some sharing
Et du vide à écouler
And the void to get rid of
Ils iront sur la banquise
They’ll go on the ice floe
Passer quelques mois d’été
Spend a few summer months
Photographier quelques plages
Photographing a few beaches
Pour un peu de monnaie
For a little change

[Chorus]
Le monde a changé
The world has changed
Il s’est déplacé
It has moved
Quelques vertèbres
A few vertebrae
Où était l’ostéo ?
Where was the osteopath?
Caché dans son dos
Hidden in it’s back
Attendant la fièvre
Waiting for the fever
Mais le monde a changé
But the world has changed
Il s’est déplacé
It has moved
Quelques vertèbres
A few vertebrae
Où était l’ostéo ?
Where was the osteopath?
Caché dans son dos
Hidden in it’s back
Attendant la fièvre
Waiting for the fever

[Outro]
Mais le monde a changé
But the world has changed
Il s’est déplacé
It has moved
Quelques vertèbres
A few vertebrae
Où était l’ostéo ?
Where was the osteopath?
Caché dans son dos
Hidden in it’s back
Attendant la fièvre
Waiting for the fever
Mais le monde a changé
But the world has changed
Le monde a changé
The world has changed
Mais le monde a changé
But the world has changed
Le monde a changé
The world has changed